Home | Songs By Year | Songs from 1982


El Shaddai (song)

Buy El Shaddai (song) now from Amazon

First, read the Wikipedia article. Then, scroll down to see what other TopShelfReviews readers thought about the song. And once you've experienced the song, tell everyone what you thought about it.

Wikipedia article




'"El Shaddai"' (sometimes styled "El-Shaddai") is a contemporary Christian music song. It was written by Michael Card and John Thompson, using direct quotes from scripture as their inspiration, and recorded by Card on his 1981 debut album, 'Legacy'. However, the best known version of the song was by singer Amy Grant, whose rendition was recorded in 1982 on her platinum-certified album 'Age to Age'.

The title comes from a Judaic name of God, usually translated as "God Almighty" (see El Shaddai). Approximately half the lyrics of the chorus are in the Hebrew language, which is rather unusual for a contemporary Christian song. The recording was in the style of a performance ballad, but the song was subsequently published in some hymnbooksAmong others, 'The United Methodist Hymnal' publishes it as no. 123 and is occasionally sung congregationally.

The song was a hit single for Grant, reaching the top ten of the Christian radio chart. "El Shaddai" won "Song of the Year" and Card won "Songwriter of the Year" at the 1983 GMA Dove Awards. It was also named one of the "Songs of the Century" by the RIAA in 2001.

Grant has recorded at least three different studio versions and one partial version:

*The original 'Age to Age' version is primarily performed on piano, with harp and string accompaniment. Drums do not appear in this version until the climactic third chorus. This is the version used on most compilations.

**Grant also incorporated a portion of the song (similar to the 'Age to Age' rendition, but slightly more uptempo) into her 'Ageless Medley' promo release. The medley was named for the 'Age to Age' album, which in turn took its name from the lyrics of "El Shaddai".

*Before releasing her album 'Behind the Eyes' in 1997, Grant released a CD single of "Takes a Little Time"; the B-side was a newly recorded version of "El Shaddai". This version is notable for the prominent violin accompaniment used throughout the recording. This recording has never been made available on any album or compilation.

*Grant recorded another new version of the song for her 2005 album 'Rock of Ages...Hymns and Faith'. This version is more in a light pop style, with acoustic guitar and drums throughout, and features harmony vocals and acoustic guitar solo by Grant's husband, Vince Gill. This version is included in the 'WOW Worship: Aqua' compilation, and Grant's 2015 compilation album 'Be Still and Know... Hymns & Faith'.

"El Shaddai" has been covered by many contemporary Christian and gospel recording artists, including Pat Boone, Winans Phase 2, and Eden's Bridge. Michael Card re-recorded the song for his 1994 compilation, 'Joy in the Journey'. There also exist translated versions which combine Hebrew with other languages.

Lyrics



Michael Card's original lyrics included a line "Though the Jews just couldn't see/ What Messiah ought to be"; Amy Grant changed this to "Though the people couldn't see/ What Messiah ought to be." Most covers incorporate Grant's change, and even Card uses "though the people failed to see...".

Translation of Hebrew lyrics



'El Shaddai' ( ) is most often translated as "God Almighty".

'El-Elyon na Adonai' ( ) is a combination of two names for God, meaning "God Most High, please my Lord". (The 'ai' in 'Adonai' is a possessive.) 'Na' () is a particle of entreaty, translated "please" or "I/we beseech thee", or left untranslated.

'Erkamka na Adonai' is based on Psalm 18:1 (except for the "na," which is added) 'Eramkha () Adonai', "I love you, my Lord." Psalm 18:1 is the only place that the Hebrew Bible uses this verb for love in the Qal stem; this is normally an Aramaic usage. Hebrew uses this verb in the Pi'el stem in the context of compassion rather than love.

*Possibly - most likely - "kan-naw" is from Exodus 34:14 meaning "jealous" - for you shall not worship any other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God...Strong H7067

For more information on the translation, see Names of God in Judaism, El Shaddai, El (god), and Elyon.

Charts



Music sample



See also



*Dove Award for Song of the Year

*Dove Award for Songwriter of the Year

References



El Shaddai

El Shaddai

Category:1982 songs

Category:Myrrh Records singles

Category:Song recordings produced by Brown Bannister

Buy El Shaddai (song) now from Amazon

<-- Return to songs from 1982



This work is released under CC-BY-SA. Some or all of this content attributed to http://en.wikipedia.org/w/index.php?oldid=1041539650.