Home | Songs By Year | Songs from 1957


Erev Shel Shoshanim

Buy Erev Shel Shoshanim now from Amazon

First, read the Wikipedia article. Then, scroll down to see what other TopShelfReviews readers thought about the song. And once you've experienced the song, tell everyone what you thought about it.

Wikipedia article




'Erev Shel Shoshanim' ( or 'Evening of Roses'; the Hebrew word 'shoshana' has been identified with both flowers) is a poetic Hebrew love song. Its melody is often used as wedding music in Jewish weddings. It is well known not only within Israeli and Jewish music circles, but known throughout the Middle East, and it is often used as a song belly dancers dance to.

The music is by Yosef Hadar, the lyrics are by Moshe Dor. The song was first recorded in 1957 by singer Yafa Yarkoni, and a year later by the duo HaDuda'im. Their version became a smash hit in Israel. The Dudaim toured the world extensively in the '60s, and "Erev shel Shoshanim" became one of their international signature songs.

In 1966, the Israeli folk dancing choreographer Zvi Hillman created the first folk dance based on the song.

Other versions of the song



During the '60s and '70s the song was recorded by various international singers, including Harry Belafonte, Olivera Katarina, Nana Mouskouri, Daliah Lavi, Martin Simpson and Miriam Makeba. In 1974, Yugoslav progressive rock band Dah recorded their hit song "oana", which featured melody based on "Erev Shel Shoshanim". In 1975, after moving to Belgium and changing the name to Land, the band recorded an English-language version of "oana" (entitled "Shoshana"), which became an international hit and made the song's melody a popular football chant.

The song has been translated into Armenian, in which language its title is "Yarus (O, Rose!)".

Juhani Forsberg used the melody, which he thought to be an Israeli folksong, in his song "Tiell ken vaeltaa", which has since ended up in the hymnbook of Evangelical Lutheran Church of Finland.

A version of the song was also sampled in the 2016 hit song, "Save Me" by French pop artist The Parakit.

Lyrics



English translation

Evening of roses


Let us go out to the grove


Myrrh, perfumes, and Frankincense


Is the carpet under your feet

Night falls slowly


And a wind of rose blows


Let me whisper a song for you slowly


A song of love

Dawn and the dove coos


Your hair is full of dewdrops


Your lips are as roses unto the morning


I will pick them for myself

English transliteration

Erev shel shoshanim


Netse na el habustan


Mor besamim ulevona


Leraglech miftan

Layla yored le'at


Veru'ach shoshan noshvah


Hava elchash lach shir balat


Zemer shel ahava

Shachar homa yona


Roshech ma'le telalim


Pich el haboker shoshana


Ektefenu li

Original Hebrew










.











.








,


.


References




Buy Erev Shel Shoshanim now from Amazon

<-- Return to songs from 1957



This work is released under CC-BY-SA. Some or all of this content attributed to http://en.wikipedia.org/w/index.php?oldid=1094962773.