Home | Songs By Year | Songs from 1957 | |
Erev Shel ShoshanimBuy Erev Shel Shoshanim now from AmazonFirst, read the Wikipedia article. Then, scroll down to see what other TopShelfReviews readers thought about the song. And once you've experienced the song, tell everyone what you thought about it. | |
Wikipedia article'Erev Shel Shoshanim' ( or 'Evening of Roses'; the Hebrew word 'shoshana' has been identified with both flowers) is a poetic Hebrew love song. Its melody is often used as wedding music in Jewish weddings. It is well known not only within Israeli and Jewish music circles, but known throughout the Middle East, and it is often used as a song belly dancers dance to. The music is by Yosef Hadar, the lyrics are by Moshe Dor. The song was first recorded in 1957 by singer Yafa Yarkoni, and a year later by the duo HaDuda'im. Their version became a smash hit in Israel. The Dudaim toured the world extensively in the '60s, and "Erev shel Shoshanim" became one of their international signature songs. In 1966, the Israeli folk dancing choreographer Zvi Hillman created the first folk dance based on the song. Other versions of the songDuring the '60s and '70s the song was recorded by various international singers, including Harry Belafonte, Olivera Katarina, Nana Mouskouri, Daliah Lavi, Martin Simpson and Miriam Makeba. In 1974, Yugoslav progressive rock band Dah recorded their hit song "oana", which featured melody based on "Erev Shel Shoshanim". In 1975, after moving to Belgium and changing the name to Land, the band recorded an English-language version of "oana" (entitled "Shoshana"), which became an international hit and made the song's melody a popular football chant. The song has been translated into Armenian, in which language its title is "Yarus (O, Rose!)". Juhani Forsberg used the melody, which he thought to be an Israeli folksong, in his song "Tiell ken vaeltaa", which has since ended up in the hymnbook of Evangelical Lutheran Church of Finland. A version of the song was also sampled in the 2016 hit song, "Save Me" by French pop artist The Parakit. LyricsEnglish translationEvening of rosesLet us go out to the grove Myrrh, perfumes, and Frankincense Is the carpet under your feet Night falls slowly And a wind of rose blows Let me whisper a song for you slowly A song of love Dawn and the dove coos Your hair is full of dewdrops Your lips are as roses unto the morning I will pick them for myself English transliterationErev shel shoshanimNetse na el habustan Mor besamim ulevona Leraglech miftan Layla yored le'at Veru'ach shoshan noshvah Hava elchash lach shir balat Zemer shel ahava Shachar homa yona Roshech ma'le telalim Pich el haboker shoshana Ektefenu li Original Hebrew. . , . References | |
Buy Erev Shel Shoshanim now from Amazon <-- Return to songs from 1957 This work is released under CC-BY-SA. Some or all of this content attributed to http://en.wikipedia.org/w/index.php?oldid=1094962773. |