Home | Songs By Year | Songs from 1950


National anthem of Mongolia

Buy National anthem of Mongolia now from Amazon

First, read the Wikipedia article. Then, scroll down to see what other TopShelfReviews readers thought about the song. And once you've experienced the song, tell everyone what you thought about it.

Wikipedia article




The 'national anthem of Mongolia' (, ), known before 1991 as the 'state anthem of the Mongolian People's Republic', was created in 1950 with music composed by Bilegiin Damdinsren and Luvsanjambyn Mrdorj and lyrics written by Tsendiin Damdinsren.

History



Since the early 20th century, Mongolia has had two national anthems: the first, used between 1924 and 1950, was called the "Mongol Internationale", with words by Sonombaljiryn Buyannemekh and music by Magsarjavyn Dugarjav. It is often incorrectly listed as the Mongolian-language version of "The Internationale", despite the two songs having almost nothing in common aside from similar names. "The Internationale" does have a Mongolian version, however, which should not be confused with the "Mongol Internationale".

The second anthem, by Damdinsren and Mrdorj, replaced the "Mongol Internationale" and has been in use since 1950. The lyrics were changed slightly in 1961 to include references to the Mongolian People's Revolutionary Party and remove references to various Soviet and Mongolian leaders; however, the original lyrics were restored in early 1991, a year prior to the end of the Mongolian People's Republic. Since 1991, most of the lyrics from 1950 are in use again, but the second verse (praising Lenin, Stalin, Skhbaatar and Choibalsan) has been removed. On 6 July 2006, the lyrics were revised by the Mongolian Parliament to commemorate Genghis Khan.

The current constitution of Mongolia mandates that the national anthem be broadcast daily on media channels prior to the end of transmissions.

Lyrics



Current Version

{| class="wikitable"

!Mongolian Cyrillic alphabet

!Classical Mongolian script

!Mongolian Latin alphabet

!IPA transcription

!English translation

|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"

|'I'







, .





,

.

'II'





,

.





,

.


|'I'





'II'





|

|

|'I'

Our sacred independent country

Is the ancestral hearth of all Mongols,

May all of the world's good deeds

Prosper and continue for eternity.

Our country will strengthen relations

With all righteous countries of the world.

And let us develop our beloved Mongolia

With all our will and might.

'II'

Our great nation's symbol blesses us

And the people's fate supports us

Let us pass on our ancestry, culture and language

From generation to generation.

The brilliant people of the brave Mongolia

Have gained freedom and happiness,

The key to delight, and the path to progress.

Majestic Mongolia our country, live forever.


|}

19912006 Version

{| class="wikitable"

!Mongolian Cyrillic alphabet

!Classical Mongolian script

!Mongolian Latin alphabet

!English translation

|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"

|{{lang|mn|'I'







.





,

.

'II'



,

,

.

}}


|'I'





'II'





|

|'I'

Our sacred revolutionary country,

The ancestral hearth of all Mongols.

No enemy shall defeat us,

We shall prosper forevermore.

With all righteous countries of the world,

Our country shall stand in solidarity.

With all our will and might

Let us celebrate our beloved Mongolia!

'II'

Brave Mongolia's courageous people

Have defeated all sufferings and gained happiness,

The key to delight and the path to success,

Long live our glorious country.



|}

19611991 Version



{| class="wikitable"

!Mongolian Cyrillic alphabet

!Mongolian Latin alphabet

!English translation

|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"

|{{lang|mn|'I'







.







.

'II'







.

'III'







.

}}


|

|'I'

The struggle and oppression of the past is gone,

The peoples' rights and happiness have come.

For by the faith and courage of all,

The People's Republic now stands.

Beautiful Mongolia, a majestic country,

A just, prosperous and vast nation.

May it forever cherish and prosper,

May it forever be strong and wealthy.

'II'

The Party's light shines in the distance,

Building us up into a strong nation.

Entrusted with unwavering diligence,

Selflessly we will carry on the historic battle.

'III'

Together with the Soviet Union our bold faith

The fruits of a progressive people beareth.

We are firm to carry on with loyalty

Onto glorious communism's way bravely.



|}

19501961 Version

{| class="wikitable"

!Mongolian Cyrillic alphabet

!Mongolian Latin alphabet

!English translation

|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"

|{{lang|mn|'I'







.





,

.

'II'



,



, .

'III'



,

,

.

}}


|

|'I'

Our sacred revolutionary country,

The ancestral hearth of all Mongols,

No enemy shall defeat us,

We shall prosper for eternity.

With all righteous countries of the world,

Our country shall stand in solidarity.

With all our will and might

Let us celebrate our beloved Mongolia!

'II'

By way of Lenin and Stalin's teachings,

Towards the people's freedom and happiness.

Our great Mongolia is being led,

By way of Skhbaatar and Choibalsan.

'III'

Brave Mongolia's courageous people

Have defeated all sufferings and gained happiness,

The key to delight and the path to success,

Long live our glorious country.



|}

See also



* Flag of Mongolia

* Coat of arms of Mongolia

* Mongol Internationale

* Anthem of the Republic of Buryatia

* Anthem of the Republic of Kalmykia

Notes



References




Buy National anthem of Mongolia now from Amazon

<-- Return to songs from 1950



This work is released under CC-BY-SA. Some or all of this content attributed to http://en.wikipedia.org/w/index.php?oldid=1109933531.