Home | Songs By Year | Songs from 1936


Que nadie sepa mi sufrir

Buy Que nadie sepa mi sufrir now from Amazon

First, read the Wikipedia article. Then, scroll down to see what other TopShelfReviews readers thought about the song. And once you've experienced the song, tell everyone what you thought about it.

Wikipedia article




"" (; "Let no one know my suffering"), also known as "" (; "Love of my loves") is a song originally composed by that has been recorded by numerous Spanish language artists such as Alberto Castillo, Julio Iglesias and Mara Dolores Pradera. However, it is also known as "" (; "The Crowd"), a French language version with new lyrics written by , popularized by famed French vocalist dith Piaf and released in 1957.

Origin



The song "", was composed in 1936 by ngel Cabral, with (Spanish) lyrics by Enrique Dizeo, both of Argentine origin, as a Peruvian waltz. Peruvian waltz, also known as ("creole waltz"), was a popular genre in Hispanic America between the 1930s and 1950s, and the song, initially covered by Argentine singer Hugo del Carril, became a regional hit.[https://lemonwire.com/2017/03/31/classics-of-latin-music-que-nadie-sepa-mi-sufrir-by-hugo-de-carril-and-many-others/ "Classics of Latin Music: Que Nadie Sepa Mi Sufrir by Hugo de Carril and many others"], Eduardo Frajman. Retrieved July 25, 2019 The song relates the story of a singer breaking off ties with an unfaithful lover, yet ashamed that others might find out about how much the singer is suffering.

La Foule



Almost twenty years after the song's initial South American release, during a Buenos Aires concert tour,[http://www.rfimusique.com/siteFr/biographie/biographie_8864.asp Edith Piaf] RFI (in French) Edith Piaf heard it from the 1953 recording by Alberto Castillo. Piaf recorded a French-language version, with lyrics by Michel Rivgauche, which became a hit itself. Subsequently, the original song was a hit once more, under the title "" ("Love of my loves"), the first line of the chorus in the Spanish version.[http://www.ccfs-sorbonne.fr/IMG/pdf/2010-10-19_1945-1959.pdf "Histoire de la chanson franaise et francophone"], Ariela Sillam and Isabelle Taillandier (in French)

Michel Rivgauche's lyrics relate the chance meeting between the female singer and a man in the middle of a dense and festive crowd. It is love at first sight, at least on the singer's part, who thanks the crowd for giving her this man. Yet just as quickly as it brought them together, the crowd separates them and she never sees him again. "The crowd acts as a sort of demiurge (creator), like destiny, playing with the human beings who are helpless against the vagaries of chance."

Cover recordings



Que nadie sepa mi sufrir

*Alberto Castillo released a version of the song in 1953

* Raphael released a version of the song in 1967

*Mara Dolores Pradera recorded it in 1968

*Spanish vocalist Julio Iglesias recorded the song on 'De nia a mujer' in 1981, his first album to be released in the United States

*Los Lobos includes a version on their 1988 album 'La Pistola y El Corazn'

*Franois BERTHELOT alias name PACO recorded and in 1988 and was no.1 hit for 5 weeks in France.

*La Sonora Dinamita ft. Margarita Vargas recorded a cumbia version on their 1990 album 'La Tropicalisima' (as "'Que nadie sepa mi sufrir (Amor de mis amores)'")

*Cuban group Orquesta Aragn recorded it on their 1997 'Cha Cha Charanga' album

*Sandra Luna, Argentine Tango singer recorded a version on her 2003 album 'Tango Varn'

*Chico and the Gypsies - 'Fiesta' (2013, as "'Amor de Mis Amores'")

*Puerto Rican musician Jos Feliciano covered it with Mexican singer Alicia Villareal on his 2006 release 'Jos Feliciano y Amigos'. This version peaked at #27 on the Latin Pop Airplay chart)

*The Mexican pop/alternative band Hello Seahorse! released a version of the song on the album ' Mun Compilado Vol.2' in 2012.

La Foule

*French jazz singer Raquel Bitton performed the song as part of her Piaf tribute show "Piaf: Her Story, Her Songs"

*Canadian-American Martha Wainwright (daughter of folk singers Kate McGarrigle and Loudon Wainwright III, sister of Rufus Wainwright) covered it on her 2009 Piaf tribute album, 'Sans Fulils, Ni Souliers, Paris'

*Quebec blues/folk singer Bernard Adamus created a stylized version on his 2009 Album 'Brun'

*French Chanteuse Mireille Mathieu covered it (as well as other Piaf classics) on her 2012 tribute album 'Mireille Mathieu chante Piaf'

*French pop singer Patricia Kaas revisited it on the 2012 album 'Kaas chante Piaf - deux voix, deux destins, un hommage'

*Classical Guitarist Jean-Flix Lalanne performed it as a duo with Agns Jaoui on the 2013 album 'Une Guitare'

*Classical composer and guitarist Roland Dyens made an performed and arrangement for classical guitar in his Chansons francaise album.

*British singer Izzy Bizu recorded a cover version with the BBC Concert Orchestra, which was used as the opening theme to the BBC's coverage of UEFA Euro 2016

Other versions

*Israeli singer Hava Alberstein recorded the song with Hebrew lyrics, written specially to the music (called "Smiles"; in Hebrew), which became very famous

References




Buy Que nadie sepa mi sufrir now from Amazon

<-- Return to songs from 1936



This work is released under CC-BY-SA. Some or all of this content attributed to http://en.wikipedia.org/w/index.php?oldid=1093907388.