Home | Books By Year | Books from 1979


Le lieutenant de Kouta

Buy Le lieutenant de Kouta now from Amazon

First, read the Wikipedia article. Then, scroll down to see what other TopShelfReviews readers thought about the book. And once you've experienced the book, tell everyone what you thought about it.

Wikipedia article




' ("The Lieutenant of Kouta") is a 1979 novel by Malian author Massa Makan Diabat. Loosely based on the author's hometown of Kita, Mali,McGuire, James R. "Narrating Mande Heroism in the Malian novel: Negotiating Postcolonial Identity in Diabat's 'Le boucher de Kouta'. 'Research in African Literatures' 24.3 (1993): 35-57. p. 49. the novel tells the story of a recently returned lieutenant from the French Colonial Army, Siriman Keita, and his struggle to adjust to his village's changing customs. It is the first book in Diabat's "Kouta trilogy," followed by ' ("The Barber of Kouta," 1980) and ' ("The Butcher of Kouta," 1982), which feature many of the same characters.

Plot



Lieutenant Siriman Keita has returned from a long service in the French Colonial Army (during which he was awarded the Croix de Guerre) to Kouta, a market village near his smaller home village of Kouroula. In Kouta, he at first plots to ascend to the canton chiefdom while avoiding his envious older brother, Faganda. However, his plans are scrapped when he humiliates himself in a horse-riding accident before the village, and he withdraws to his fortress-like "square house." After a time, he adopts a fatherless boy who he had once punished for stealing, and marries Awa, a Senegalese woman of questionable reputation. Disaster strikes the lieutenant again, however, when the French commandant incites him to lead a punitive expedition against the pro-independence village of Woudi. When the expedition fails, the lieutenant is stripped and humiliated before the people of Kouta and, after the commandant denies his own involvement, is sent to jail in the country's capital for disturbing the peace. He returns to find Awa pregnant by a young pro-independence activist, but having changed during his incarceration, the lieutenant forgives her betrayal and adopts the coming child as his own. He reconciles with the imam of the local mosque, formerly a bitter enemy, and eventually becomes the village muezzin, only to die mysteriously following an injection by his envious brother. The imam does him the honor of burying him in the mosque, while the French administrators, concerned by the example of his conversion, hastily and posthumously award him the Legion of Honour.

Historical inspiration



According to Mamadou Sangar, the character of Siriman Keita was inspired by the real-life figure of Mamadou Keita, a Colonial Army lieutenant who retired to Kita. Though many incidents of the novel, such as the punitive expedition to Woudi, are entirely of Diabat's creation, Mamadou Keita did finish his life by converting to Islam shortly before his death in 1959.

Criticism



The novels of Kouta trilogy are often named as Diabat's finest works. 'The Encyclopedia of African Literatures' for example, praises the novels' "colorful humor and . . . style worthy of a griot."

Cheick M. Chrif Keta sees the novel as representative of the tension between 'fadenya'the pull of innovationand 'fasiya'the pull of traditionin Diabat's work. In this reading, Siriman Keita is both oppressed by tradition in the form of his aggressive (and likely homicidal) brother, but also resents the changes that the youth-led independence movement are bringing to his country. Ultimately, however, the lieutenant comes to see that tradition "is not a monolith, but rather an edifice of which the fissures must always furnish an outlet for the creative energies of individuals and young innovators."

The novel itself can be read as a blending of traditions, joining the proverbs and customs of Maninka culture to the European form of the novel. As Diabat himself commented to one interviewer, "'J'essaie de donner mon franais, qui n'est pas le franais de France, une coloration africaine, en y mlant des proverbes, des rcits et surtout en faisant, comme je l'ai toujours dit, "quelques petits btards la langue franaise'" ("I try to give my French, which isn't the French of France, an African coloring, mixing in proverbs, stories, and above all in making, as I always say, 'some little bastards of the French language'").Daff, Moussa. "LE FRANAIS MSOLECTAL COMME EXPRESSION DUNE REVENDICATION DE COPROPRIT LINGUISTIQUE EN FRANCOPHONIE." http://www.unice.fr/ILF-CNRS/ofcaf/12/Daff.htm

J.R. McGuire reads a similar tension in the Kouta trilogy, though using the terms 'fadenya' and 'badenya'. Austen argues that in this respect, the novels are highly influenced by Diabat's early writings on the similarly structured Epic of Sundiata, which he calls "an inescapable intertext" for works from Maninke culture.McGuire, J.R. "Butchering Heroism?: 'Sunjata' and the Negotiation of Postcolonial Mande Identity in Diabate's "Le boucher de Kouta". 'In Search of Sunjata: the Mande oral epic as history, literature and performance.' Ed. Ralph A. Austen. Bloomington: Indiana UP, 1999. p. 259.

References



Bibliography



*

*

*

*

Category:1979 novels

Category:Malian novels

Category:Novels set in Africa

Category:French-language novels

Buy Le lieutenant de Kouta now from Amazon

<-- Return to books from 1979



This work is released under CC-BY-SA. Some or all of this content attributed to http://en.wikipedia.org/w/index.php?oldid=1076570622.