Home | Books By Year | Books from 1955


The Ten Thousand Things

Buy The Ten Thousand Things now from Amazon

First, read the Wikipedia article. Then, scroll down to see what other TopShelfReviews readers thought about the book. And once you've experienced the book, tell everyone what you thought about it.

Wikipedia article




'The Ten Thousand Things' (original Dutch: 'De Tienduizend Dingen', 1955) is a novel by the writer Maria Dermout. The story is a rich tapestry of family life against the exotic, tropical background of the Molucca Islands of Indonesia. Although never explicitly stated, the main setting is probably Ambon Island. The story is structured along geographical themes with four major divisions: the Island itself, the Inner Bay, the Outer Bay, and again the Island. Dermout's omniscient narrator is attempting to make sense of the whole generational saga by carefully reflecting on the wonder of this world while revealing some of the horrible evils that the characters commit. After the publication of the English translation by Hans Koning, 'Time' magazine listed it as one of the best books of 1958.

The title of the book is indirectly derived from the poem Xinxin Ming, which is traditionally (although, according to modern scholarship, probably falsely) attributed to the Third Chinese Chn (Zen) patriarch Sengcan, as quoted by Aldous Huxley in 'The Perennial Philosophy' "When the ten thousand things have been seen in their unity, we return to the beginning and remain where we have always been".

Critical reception



The book received many positive reviews. 'Time' wrote: "In translation the book is an uncommon reading experience, an offbeat narrative that has the timeless tone of legend... The Ten Thousand Things are the fragments that make up life's substance, and to go on living, however maddeningly arranged the fragments may be, is itself a valid action. Spelled out against the rich, colorful background that author Dermout knows so well and handles so effectively, this is an affirmation that emerges with an oddly insistent, compelling effect." Reviewing the 2002 English edition, Publishers Weekly remarked "Dermout beautifully depicts the idyllic setting and handles the darker aspects of the story ghosts, superstition, even murder with equal skill."

Translations



The book has been translated into 11 different languages.

*Arabic, 'De tienduizend dingen' 2005

*Chinese 'Wanwu you ling' 2009

*Danish 'De Titusinde Ting' 1959

*English 'The Ten Thousand Things' 1958 (2 editions), 1983, 1984, 2002

*French 'Les Dix Mille Choses' 1959

*German 'Die zehntausend Dinge' 1959

*Icelandic 'Frin Litlagardi' 1960

*Indonesian 'Taman kate-kate' 1975

*Italian 'Le diecimila cose' 1959

*Spanish 'Las diez mil cosas' 1959, 2006

* Swedish 'De tiotusen tingen' 1958

References




Buy The Ten Thousand Things now from Amazon

<-- Return to books from 1955



This work is released under CC-BY-SA. Some or all of this content attributed to http://en.wikipedia.org/w/index.php?oldid=1050842379.