Home | Books By Year | Books from 1927


Kappa (novel)

Buy Kappa (novel) now from Amazon

First, read the Wikipedia article. Then, scroll down to see what other TopShelfReviews readers thought about the book. And once you've experienced the book, tell everyone what you thought about it.

Wikipedia article




{{Infobox Book |

| name = Kappa

| title_orig =

| translator =

| author = Rynosuke Akutagawa

| country = Japan

| language = Japanese

| genre = Short story

| pub_date = 1927

| english_pub_date =

| media_type = Print

}}

'Kappa' is a 1927 novella written by the Japanese author Rynosuke Akutagawa.

The story is narrated by a psychiatric patient who claims to have travelled to the land of the 'kappa', a creature from Japanese mythology. Critical opinion has often been divided between those who regard it as a biting satire of Taish Japan and those who see it as expression of Akutagawa's private agony.

Synopsis



A psychiatric patient, who is known only as "Number 23", tells the story of a time he visited the land of the kappa. He had lost his way in the mountains of Hotakadake and was surrounded by a group of the strange creatures, who then showed him around their home. He found that the world of the kappa often appeared to be the opposite of how things were in the human world. For instance, foetuses are asked by their fathers whether or not they want to be born. One replied, "I do not wish to be born. In the first place, it makes me shudder to think of all the things I shall inherit from my fatherthe insanity alone is bad enough."

The psychiatric patient relates how he met with kappa of many occupations. One of them, Geeru, told him that unemployed laborers are gassed and then eaten by the other kappa. Patient 23 also encountered Maggu, a philosopher writing a collection of aphorisms titled 'The Words of a Fool', which included the line "a fool always considers others fools". He met another kappa called Tokku, a sceptical poet who had committed suicide and appeared to Patient 23 as a ghost by means of necromancy. Tokku, while concerned about being famous after his death, admires writers and philosophers who have killed themselves, such as Heinrich von Kleist, Philipp Mainlnder and Otto Weininger. He esteems Michel de Montaigne who justified voluntary death, but dislikes Arthur Schopenhauer because he was a pessimist who did not commit suicide. On his return to the real world, Patient 23 muses that the kappa were clean and superior to human society and becomes a misanthrope.

Reception



When it was first published, many Japanese reviewers saw it as an unsophisticated social satire that lacked insight. Since then, critics in Japan have often been divided between those who regard it as a satire of Taish Japan, and those who see it as an expression of Akutagawa's personal agony. When the first English translation appeared in 1947, a review in 'Time' magazine declared that, to "American readers, Ryunosuke Akutagawa's satire seemed almost too good to have been written by a Japanese." Yoshida Seiichi, drawing on Akutagawa's letters, argued that 'Kappa' was not a social satire, but rather reflected Akutagawa's personal worldview.Yoshida, Seiichi. 'Akutagawa Ryunosukei', Tokyo: Sanseidou, 1942 (in Japanese). Susan J. Napier has called 'Kappa' "Japan's first full-blown dystopian novel".Napier, Susan. 'The Fantastic in Modern Japanese Literature: The Subversion of Modernity', London: Routledge, 1996. Tsuruta Kinya, writing in the 1970s, said that the work is "obviously a mixed-bag of public themes and private fantasies" allowing for many different interpretations.

Jonathan Swift's 'Gulliver's Travels' as well as Samuel Butler's 'Erehwon' have both been suggested as influences on Akutagawa. Nikolai Gogol's 'Diary of a Madman' and Lu Xun's work of the same name have also both been cited as precedents, as they both feature insane narrators, as has Enz Matsunaga's 'Dream-Eaters', which takes place in a psychiatric hospital.Suzuki, Akihito. "Voices of Madness in Japan: Narrative Devices at the Psychiatric Bedside and in Modern Literature" in 'The Routledge History of Madness and Mental Health', London: Routledge, 2017.

Tokku, the suicidal poet kappa, has often been seen as a self-portrait of Akutagawa, who took his own life the same year that 'Kappa' was published.Yamanouchi, Hisaaki. 'The Search for Authenticity in Modern Japanese Literature', Cambridge: Cambridge University Press, 1978.Peace, David. [https://www.theguardian.com/books/2007/sep/08/featuresreviews.guardianreview13 "Last words"], 'The Guardian', 27 September 2007. The anniversary of his death is sometimes known as "'Kappaki'" () in honour of this novel.[https://www.tokyo-np.co.jp/article/tokyo/list/201907/CK2019072602000123.html ]. 'Tokyo Shimbun'. (in Japanese) 26 July 2019

Translations



'Kappa' has had a number of translations into English. The first was by Shiojiri Seiichi in 1947, who subtitled his translation "Gulliver in A Kimono". In 1967, Kojima Takeshi produced another translation in the collection 'Exotic Japanese Stories: the Beautiful and the Grotesque'. Geoffrey Bownas, a Japanese studies scholar, produced a third translation in 1970.Tsuruta, Kinya. "Kappa" (review article). 'Monumenta Nipponica', 27(1), pp.112114.

See also



*Cynicism (philosophy)

*'Gulliver's Travels'

References




Buy Kappa (novel) now from Amazon

<-- Return to books from 1927



This work is released under CC-BY-SA. Some or all of this content attributed to http://en.wikipedia.org/w/index.php?oldid=1093230404.