Home | Songs By Year | Songs from 1911


Sarnia Cherie

Buy Sarnia Cherie now from Amazon

First, read the Wikipedia article. Then, scroll down to see what other TopShelfReviews readers thought about the song. And once you've experienced the song, tell everyone what you thought about it.

Wikipedia article




"'Sarnia Cherie'" is used as the unofficial anthem of Guernsey, one of the Channel Islands. 'Sarnia' is a traditional Latin name for the island. George Deighton wrote "Sarnia Cherie" in 1911, with Domenico Santangelo composing the tune later the same year.

The anthem can be heard on a number of occasions each year, every 9 May Liberation Day, at Island Games gold medal ceremonies, the annual 'Viar Marchi' community festival in July, inter-island sporting events, etc.

History



The song was written in 1911 by George Deighton (18691935), who had arrived on the island in 1908 to manage the St. Julian's Theatre. Having liked the island so much, he wrote a poem three years later, which he then asked Domenico Santangelo (18821970) to write music for. Santangelo composed a romantic waltz for the lyrics the same year. It was first performed at St. Julian's Theatre (which later became Gaumont Cinema and then an office complex) at a benefit night in November 1911 by Wilfred Shirvell, a local hotelier and friend of Deighton. Santiangelo then had the song published by a French music publisher of his acquaintance Fermo Dante Marchetti.

During the Nazi occupation of the Channel Islands in World War II, the song gained even greater recognition as a local anthem, and it was sung in the later years of the occupation and as British troops liberated the island on 9 May 1945, including by groups of Guernsey evacuees all over the UK, as far as Glasgow. The song remains heavily associated with the wartime experience in Guernsey.

In 2005, the then Chief Minister of Guernsey, Laurie Morgan, called for an updated version of the song, which was abandoned after it met with near-universal opposition.

On 30 June 2009, a CD of 13 renditions of the song was released after an effort spearheaded by local campaigner Roy Sarre, who stated that "it wasn't easy getting copies of Sarnia Cherie". The renditions included an 85-voice choir rendition by the Island Churches Guernsey Festival Chorus, a harmonica rendition by former tomato grower John Bourgaize and a recording from 9 May 1945, when British troops landed in St. Peter Port to liberate the island after five years of German occupation during World War II. The sheet music was also rearranged by Ray Lowe of Sark, owner of the copyright of the music, which he released in September the same year.

In 2012, a Guernsiais version of the song was written by Hazel Tomlinson, a member of the Guernsiais-speaking song and dance group , which was compiled into a CD of the same name of Guernsiais folk songs with English translations.

Lyrics



{| class="wikitable"

!English version

!Guernsiais version

|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"

|'I'

Sarnia; dear Homeland, Gem of the sea.

Island of beauty, my heart longs for thee.

Thy voice calls me ever, in waking, or sleep,

Till my soul cries with anguish, my eyes ache to weep.

In fancy I see thee, again as of yore,

Thy verdure clad hills and thy wave beaten shore.

Thy rock sheltered bays, ah; of all thou art best,

I'm returning to greet thee, dear island of rest.

Sarnia Cherie. Gem of the sea.

Home of my childhood, my heart longs for thee.

Thy voice calls me ever, forget thee I'll never,

Island of beauty. Sarnia Cherie.

'II'

I left thee in anger, I knew not thy worth.

Journeyed afar, to the ends of the earth.

Was told of far countries, the heav'n of the bold,

Where the soil gave up diamonds, silver and gold.

The sun always shone, and "race" took no part,

But thy cry always reached me, its pain wrenched my heart.

So I'm coming home, thou of all art the best.

Returning to greet thee, dear island of rest.



|{{lang|nrf-GG|italic=no|'I'

Sarnia, chire patrie, bijou d'la mar,

Ile plloinne d biautai, dans d'iaoue si cllaire

Ta vouaix m'appeule terjous, mon tcheur plloin d'envie,

Et mon me t crie en poine, mes iars voudraient t'veis.

Quaend j'saonge, j't vaie derchier, mesme comme t'tais d'vnt,

Tes ctis si vaerts et ton sabllaon si bllnc,

Tes bnques et tes rotchets. Ah! D toutes la pus belle.

Mon rfuge et mon r'pos, chire le qu'est si belle.

Sarnia Chrie, ma chire patrie,

D'l'le d ma nissance, mon tcheur a envie

Ta vouaix m'appeule terjours, et j'pense t chaque jour.

Ile plloinne d biautai, Sarnia Chrie.

'II'

Sns saver ta valeur, j'm'en fus en colre,

Je v'yagis si llian, l'aute but d la terre.

I m'dirent d biaux pays, et j'm'en fus brment

Oueque la terre baillait haut d'l'or et d l'argent.

Nous 'tait tous amis et i fit bal chaque jeur,

Mais ta vouaix m'applait terjours, a m'dteurtait l'tcheur.

Ch'est pourtchi qu j'm'en vians. Ah! t veis, la millaeure.

Ma chire le d rpos, d chenna j'sis saeure.

}}


|}

In popular culture



"Sarnia Cherie" was author G. B. Edwards's title for his novel 'The Book of Ebenezer Le Page' on the original typescript he gave to his biographer and future publisher of the book Edward Chaney in 1974, but publishing house Hamish Hamilton decided to use his subtitle when they published it in 1981, choosing, however, to add Deighton's song as an epigraph instead.The Book of Ebenezer Le Page

References




Buy Sarnia Cherie now from Amazon

<-- Return to songs from 1911



This work is released under CC-BY-SA. Some or all of this content attributed to http://en.wikipedia.org/w/index.php?oldid=1090358468.