Home | Books By Year | Books from 1796


Jacques the Fatalist

Buy Jacques the Fatalist now from Amazon

First, read the Wikipedia article. Then, scroll down to see what other TopShelfReview readers thought about the book. And once you've experienced the book, tell everyone what you thought about it.

Wikipedia article

'Jacques the Fatalist and his Master' is a novel by Denis Diderot, written during the period 1765-1780. The first French edition was published posthumously in 1796. But prior to this it was known in Germany, thanks to Schiller's partial translation of the work in 1785 (which was retranslated into French in 1793) and Mylius's complete version in 1792.


The main subject of the book is the relationship between the valet Jacques and his master (who is never named). The two are traveling to a destination the narrator leaves insistently vague, and to dispel the boredom of the trip Jacques is compelled by his master to recount the story of his loves. However, Jacques's story is continuously interrupted by other characters and various comic mishaps. Other characters in the book tell stories as well, and they, too, are continuously interrupted. There is even a "reader" character who periodically interrupts the narrator with questions, objections, and demands for more information or detail. The tales told are usually humorous, with romance or sex as their subject matter, and feature complex characters indulging in deception.

Jacques's key philosophy is that everything that happens is "written up above" ("tout ce qui nous arrive de bien et de mal ici-bas tait crit l-haut"), a "great scroll" which is unrolled a little bit at a time, on which all events, past and future, are written. Yet Jacques still places value on his actions; he is not a passive character. Critics such as J. Robert Loy have characterized Jacques's philosophy as not fatalism but determinism.Loy, J. Robert (1950). Diderot's Determined Fatalist. New York: King's Crown Press.

The book is full of contradictory characters and other dualities. One story tells of two men in the army who were so much alike that, though they were the best of friends, they could not stop dueling and wounding each other. Another concerns Father Hudson, an intelligent and effective reformer of the church, who is privately the most debauched character in the book. Even Jacques and his master transcend their apparent roles, as Jacques proves, in his insolence, that his master cannot live without him, and therefore it is Jacques who is the master, and the master who is the servant.

'Jacques' is in many ways a metafictional work. The story of Jacques's loves is lifted directly from 'Tristram Shandy', a design choice which Diderot makes no secret of, as the narrator at the end announces the insertion of an entire passage from 'Tristram Shandy' into the story. Throughout the work, the narrator refers derisively to sentimental novels and calls attention to the ways in which events develop more realistically in his book. At other times, the narrator tires of the tedium of narration altogether and obliges the reader to supply certain trivial details themselves.

Literary significance & criticism

The critical reception of the book has been mixed. French critics of the late eighteenth and early nineteenth centuries dismissed it as derivative of Rabelais and Sterne, as well as unnecessarily bawdy. It made an impression upon the German Romantics, who had the opportunity to read it before their French counterparts. Schiller held it in high regard, and recommended it strongly to Goethe, who also enjoyed it. Friedrich Schlegel referred to it positively in his critical fragments (3, 15) and in the Athaneum fragments (201). It formed something of an ideal of Schlegel's concept of wit. Stendhal, while acknowledging flaws in 'Jacques', nevertheless considered it a superior and exemplary work. In the twentieth century, critics such as Leo Spitzer and J. Robert Loy tended to see 'Jacques' as a key work in the tradition of Cervantes and Rabelais, focused on celebrating diversity rather than providing clear answers to philosophical problems.


Jacques le Fataliste is the most commonly adapted of Diderot's works.

* Robert Bresson adapted a self-contained anecdote, the story of Madame de La Pommeraye, from 'Jacques le fataliste' for his 1945 film 'Les dames du Bois de Boulogne'. The dialogue for the film was written by Jean Cocteau.

*Milan Kundera dramatised the novel in 1981, under the title 'Jacques et son matre'. In his essay 'The Art of the Novel', Kundera argued that 'Jacques le Fataliste' is one of the masterpieces of the form.


Buy Jacques the Fatalist now from Amazon

<-- Return to books from 1796

comments powered by Disqus

This work is released under CC-BY-SA. Some or all of this content attributed to http://en.wikipedia.org/w/index.php?oldid=512496248.